Brasil

Conheça todas as etapas da tradução de textos

Você acredita que traduzir um texto se resume a simplesmente passá-lo para outro idioma? Na verdade, o processo não é assim tão simples. As etapas da tradução de textos são: tradução, revisão, prova de leitura e controle de qualidade. Em geral, cada documento traduzido, independentemente do...

Falsos cognatos: conheça 15 para evitar de uma vez por todas!

Você já parou para pensar que nem toda palavra inglesa parecida com outra em português tem, de fato, o mesmo significado que o nosso vocábulo? São os famosos falsos cognatos que, muitas vezes, nos colocam em situações embaraçosas. Pensando nisso, listamos abaixo 15 deles: 1. Actually Não significa “atualmente”,...

Benchmark de empresas estrangeiras: como fazer (ponto de vista Web)?

Você sabe por que é importante fazer benchmark de empresas estrangeiras? Primeiramente, vamos entender o que é esse tal benchmark. Trata-se de uma maneira mais apurada de comparar a atuação da sua empresa com os concorrentes. Na realidade, ele compara as ações da empresa às de outras...

Descubra quais são os idiomas mais falados do mundo

Seu projeto de software é ótimo, seu produto começa a ganhar fama e ter alcance no Brasil todo. O sucesso foi tanto que ultrapassou as barreiras nacionais e agora seu negócio tem um potencial alcance mundial. E agora? Para quais línguas devo traduzir meu site ou...

Tradutor juramentado: quando ele realmente é necessário?

O mercado de tradução é bastante abrangente. Hoje, empresas dispõem de serviços de tradução aplicados a diferentes segmentos, desde a tradução de livros, vídeos, trabalhos com intérpretes, artigos científicos e outros. Mesmo com avanços no setor, determinados serviços ainda exigem a contratação de profissionais específicos. É o caso de pessoas que necessitam...

Descubra quando se deve traduzir um site

O alcance global de uma ferramenta de busca como o Google faz com que todas as empresas que desejam consolidar sua presença online ao menos pensem em traduzir um site para ampliar o tráfego de visitantes, afinal, oferecer o conteúdo em diversas línguas significa quebrar barreiras e...

Tradutor automático: principais falhas do Google Tradutor

Um tradutor automático pode ser útil nas demandas rápidas e urgentes do dia a dia. Mas seu uso requer muito cuidado. Dotados de sistemas de inteligência artificial, recursos como o Google Tradutor conseguem traduzir fielmente algumas frases simples, mas são incapazes de detectar detalhes que podem ser cruciais para a qualidade do texto. Expressões idiomáticas,...

Marketing internacional: competências essenciais do profissional

Todos os dias, as questões politicas, sociais e econômicas ganham uma maior importância no contexto da globalização, no qual várias empresas enfrentam a grande concorrência de outras instituições em busca de mercado. O interesse em comercializar com outros países tem se tornado uma alternativa lucrativa e vantajosa para diversas...

Produção de vídeos corporativos: como fazer conteúdos de qualidade

Uma das maiores preocupações das empresas, nos dias de hoje, é mostrar a sua relevância frente a um mercado cada vez mais saturado. É preciso deixar transparente a posição quanto à sua visão, missão e valores quando comparada aos concorrentes, além de mostrar a qualidade de seus...

3 motivos para legendar vídeos corporativos

Os vídeos são, atualmente, um dos mecanismos mais usados para busca e consumo de conteúdo. Há vídeos de diferentes tipos e propósitos, que são utilizados como meio de comunicação rápido e eficaz, sendo explorados, inclusive, por várias empresas durante palestras e treinamentos. No contexto da globalização,...