CULTURA

Um de nossos clientes, da área de cultura, nos procurou para traduzirmos em tempo muito curto, mas com muita qualidade, todo o informativo e descrições de um festival de dança que ocorreria em algumas das principais cidades do Brasil. A tradução seria do português para o inglês. Normalmente, se o trabalho fosse feito por apenas um tradutor, ele poderia levar cerca de 20 dias. Porém, o cliente precisava de tudo pronto em até 10 dias.

Para trabalhar com este tipo de assunto, o gerente de projetos da ZAUM montou a equipe com tradutores e revisores nativos do inglês e que tinham um excelente conhecimento do português do Brasil. Além disso, os linguistas envolvidos precisavam demonstrar um bom histórico (de qualidade) com traduções para o mesmo cliente.

Como resultado do nosso trabalho em equipe e gestão de projetos, a ZAUM conseguiu entregar uma parte do trabalho antes do prazo e o escopo total dentro do prazo acordado com o cliente. Além disso, o cliente avaliou o nosso trabalho de forma muito positiva.

A ZAUM se orgulha em ter conseguido ajudar na realização do evento fornecendo tradução de qualidade que ajuda a transpor barreiras linguísticas e, portanto na divulgação do mesmo, possibilitando maior repercussão e participação dos públicos interessados.

Para os trabalhos subsequentes deste mesmo cliente, poderemos manter o mesmo padrão de qualidade e ainda aproveitar parte das traduções anteriores para que o cliente ganhe em produtividade, padronização e economia ao longo do relacionamento.