SUBTITULACIÓN

Con ZAUM, su material audiovisual está en buenas manos. Realizamos subtitulación de vídeos institucionales, clases, conferencias, documentales científicos y otros contenidos que exijan la garantía de la más absoluta fidelidad y exigencia terminológica, resultado de la actuación de traductores y revisores especializados en distintas áreas.

La subtitulación de vídeos consiste en la inclusión de textos (traducidos o en el idioma original) sincronizados con las imágenes exhibidas en el vídeo, sin la alteración del sonido original. El proceso de subtitulación involucra la sincronización del texto traducido con el vídeo, a través de timecodes, garantizando tiempo suficiente de lectura en la pantalla para la lectura del televidente. De ahí, la importancia de una traducción dinámica y fluida que permita la lectura y que llame la atención del televidente, transmitiendo el mensaje que se comunicará.

Contamos con la más alta tecnología en software de subtitulación, lo que nos permite entregar proyectos de manera rápida y ágil, sin comprometer la calidad de la traducción. Contamos con controles del flujo de trabajo estrictos y transparentes, lo que involucra la transcripción, traducción, revisión, inserción de subtítulos y sincronización, evitando fallas y optimizando el tiempo gastado en cada etapa del proyecto.

¡Nosotros tenemos la solución ideal para su negocio!

SUBTITULACIÓN Y TRADUCCIÓN