MARKETING

Cultura organizacional
Em uma empresa alemã da área de automação, o cliente necessitava impulsionar seus relacionamentos no Brasil, por isso, buscou a tradução de um material informativo para a imprensa.

O conteúdo, a ser traduzido do alemão, possuía cunho narrativo – informativo e necessitava planificar um perfil organizacional de forma que deixasse claros os objetivos da empresa, seus diferenciais, sua cultura e a área de atuação.

Com suas especificidades em relação à estrutura linguística, o projeto foi traduzido para o português com as devidas adaptações, driblando prejuízos semânticos a fim de transmitir a mensagem intencional.

Refletir com diligência sobre os preceitos da empresa implica projeção no novo mercado e sua visibilidade perante o público de interesse. Nesse sentido, a ZAUM trabalha de forma personalizada a fim de garantir os objetivos de comunicação de cada cliente.

Do local para o global
Atuante na segunda maior região metropolitana de São Paulo, a empresa-parceira em questão trabalha com uma revista de divulgação de negócios da cidade de Campinas, como hotéis, restaurantes e afins. O projeto bilíngue (português e inglês) amplia as oportunidades de negócio não apenas do cliente direto, mas também valoriza e cria visibilidade para os players regionais presentes no conteúdo da revista na forma de artigos e anúncios publicitários.

Trabalhar com meios de comunicação constitui-se uma empreitada desafiadora devido ao curto prazo entre a coleta, a produção, a editoração e a revisão, o que estreita o deadline de outras etapas, como por exemplo a tradução. A ZAUM aceitou mais uma vez o desafio, entregando um projeto de qualidade dentro dos prazos estipulados, e demonstrou sua eficácia em soluções linguísticas.