¿Por qué debo contratar una empresa de traducción?

Debido a la globalización y a los flujos internacionales de comunicación, cada vez más empresas, en algún momento, necesitarán de traducciones. Por esta razón, existen diferentes opciones en el mercado, pero no todas son confiables. Entonces, ¿cómo obtengo buenos resultados? Actualmente, la elección con el mejor costo-beneficio es contratar una empresa de traducción. Estas empresas,…

Internacionalización de empresas de TI: la importancia de la adaptación del idioma

Una traducción adaptada a la cultura de cada país está directamente relacionada con el éxito de estas iniciativas   Muchas empresas ya se forman procurando determinar cuál será su público objetivo y establecen, inclusive, los países donde actuarán o intentarán vender sus productos o servicios. Algunas tienen como objetivo, desde el principio, desempeñarse en el…

EL CONCEPTO DE LAS HERRAMIENTAS TAC

Básicamente, podemos definir las Herramientas TAC (Computer-Assisted/Computer- Aided Translation Tools) como programas de computadora destinados a la traducción, cuya función más popular es almacenar una memoria de traducción, es decir, pasajes y frases citados anteriormente.   Por este motivo, estos softwares también se conocen como herramientas de memoria de traducción; sin embargo, abarcan una serie…

TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA | ¿USTED CONFIARÍA INTEGRALMENTE SU VIDA EN MANOS DE UN ROBOT?

Con la evolución del lenguaje de computación, y de rubros como inteligencia artificial, la traducción automática se popularizó y se convirtió en algo común, siendo inclusive considerada por algunos como una solución rápida y barata para demandas de traducción. Sin embargo, ésta en realidad es solo una herramienta que se debe usar para obtener una…

EL CONCEPTO DE LAS HERRAMIENTAS TAC

Básicamente, podemos definir las Herramientas TAC (Computer-Assisted/Computer- Aided Translation Tools) como programas de computadora destinados a la traducción, cuya función más popular es almacenar una memoria de traducción, es decir, pasajes y frases citados anteriormente. Por este motivo, estos softwares también se conocen como herramientas de memoria de traducción; sin embargo, abarcan una serie de…

LA TRADUCCIÓN TÉCNICA COMO PROCESO DE INTERNACIONALIZACIÓN

LA TRADUCCIÓN TÉCNICA COMO PROCESO DE INTERNACIONALIZACIÓN La globalización, instaurada de forma próxima a la era de la industrialización, trajo un nuevo concepto de comunicación global. Esa coyuntura promovió el ascenso del área de la traducción, más específicamente de sello técnico, el cual fomenta, en los más diversos idiomas, procesos de exportación e importación de…