Drummond Advisors y los seminarios web internacionales

Estás aquí:

Principales áreas de actividad: contabilidad, fiscalidad, jurídica y consultoría.

Países en los que opera el cliente: Brasil y Estados Unidos, entre otros.

Solución: Interpretación simultánea en línea.

 

Cómo derribar las barreras lingüísticas en la comunicación con su público objetivo 

 

Para forjar relaciones y captar nuevos negocios, las empresas desarrollan y utilizan diferentes estrategias de marketing digital para comunicarse con sus clientes, tanto los actuales como los potenciales. Uno de los formatos de contenido más utilizados es el seminario web. 

Gran parte de los contenidos creados en ese formato están destinados a orientar a los consumidores que recurren a Internet para obtener más información acerca de los productos y servicios que desean adquirir. 

El seminario web es un seminario en línea, una videoconferencia con fines educativos en la que los participantes se inscriben en las conferencias que les interesan y tienen la posibilidad de formular preguntas a los expertos a través del chat y aclarar las dudas que les surjan. La empresa que estudiaremos en este caso es socia desde hace mucho tiempo de Zaum Langs y hace un excelente uso de ese formato para atraer y cualificar a nuevos clientes potenciales.

 

Acerca de Drummond

“Apostando por un mercado con fronteras cada vez más flexibles, Drummond Advisors nació con la misión de satisfacer las necesidades de las empresas que operan en los mercados de Brasil y Estados Unidos. 

Con un equipo de especialistas en las áreas contable, fiscal y jurídica en ambos países, el objetivo de Drummond es ayudar a sus clientes a alcanzar el éxito y lograr los objetivos fijados a la hora de desarrollar su actividad en un nuevo mercado”. Con clientes en ambos países y con el objetivo de crecer en todo el mundo, la empresa necesita hacer que su mensaje llegue con precisión a todos los públicos.

 

Cómo optimizar la comunicación en su estrategia de marketing digital

El proceso de creación de contenido requiere importantes decisiones sobre el formato, el tema y el momento oportuno para plantearlo. Drummond consigue introducir una gran selección de temas en sus seminarios web, siempre muy relevantes para su público objetivo. 

Mediante la presentación de contenidos actuales y cuidadosamente seleccionados, la empresa organiza verdaderas mesas redondas virtuales, en las que reúne a expertos de todo el mundo para que contribuyan a los debates e informen de la mejor manera posible a sus socios y clientes potenciales.

Sin embargo, una de sus principales barreras es la comunicación digital: el idioma de su público. La traducción del contenido, que a veces ocupa el último lugar en la lista de prioridades, es esencial para el éxito de una campaña y, en este caso específico, de un seminario web. 

Hoy en día existe una amplia gama de plataformas para organizar seminarios web. Por eso, es necesario que piense con mucho cuidado su estrategia de comunicación, para realizar la elección correcta. En ese sentido, Drummond se percató de la necesidad de contar con interpretación simultánea en sus eventos, con el fin de aumentar la optimización de la información transmitida.

 

Cómo realizar la interpretación de su evento en directo

La interpretación simultánea es una solución popular entre los profesionales encargados de la organización de eventos, talleres, sesiones de formación, etc. 

Antes de la pandemia, Zaum ofrecía sus servicios y todo el equipamiento necesario principalmente en eventos presenciales, en los que se podía asistir a conferencias internacionales y recibir toda la información traducida a través de auriculares proporcionados en el evento. 

Durante el período de pandemia, constatamos el gran aumento del número de seminarios web y otros eventos en línea realizados por empresas de todos los segmentos. También presenciamos el surgimiento de plataformas con excelentes funcionalidades para realizar la interpretación simultánea remota. Zaum estudió las posibilidades y rápidamente incorporó la interpretación remota a su cartera de servicios.

Una de esas plataformas permite que el anfitrión del evento elija a uno o más participantes del seminario web como intérpretes del evento. Ese profesional interpreta en directo toda la presentación de los conferenciantes, y el público puede elegir el idioma que desea escuchar utilizando los botones de la propia aplicación.

La empresa de traducción debe orientar a sus socios en este proceso y alinear las expectativas de los organizadores con las posibilidades de servicio ofrecidas, así como seleccionar al equipo de intérpretes más adecuado, con experiencia en el tema que se abordará.

Cabe señalar que los intérpretes necesitan prepararse previamente al evento mediante el estudio de los temas que se van a tratar y la elaboración de un glosario con los principales términos y expresiones que se utilizarán. Es importante que se informe del país de origen del conferenciante y que se conceda acceso previo al material que se presentará en el evento. 

En caso de que dicho material sea extremadamente confidencial, se puede concertar una reunión para que el conferenciante y el intérprete puedan interactuar, repasar las diapositivas que se mostrarán durante el evento y los términos que se utilizarán. De esa manera, estaremos preparados para llevar a cabo un excelente evento en varios idiomas. 

 

Resultados y testimonio del cliente

Al realizar el evento en dos idiomas diferentes al mismo tiempo (portugués e inglés), Drummond pudo notar varias mejoras en su proceso.

Ya no era necesario separar su lista de correo por idiomas y fue posible ampliar el alcance del público. Pudo organizar mejor los asuntos abordados y también su periodicidad, lo cual permitió que los expertos invitados hablaran directamente a los públicos localizados en diferentes lugares del mundo.

Gracias a que consiguió transmitir el mensaje de manera eficaz, los clientes potenciales podrán acordarse más fácilmente de Drummond cuando piensen en ampliar su negocio a otros mercados o si necesitan orientación en los ámbitos fiscal, jurídico y de análisis de mercado.

Zaum entiende que la satisfacción de sus clientes ha sido la clave del crecimiento a lo largo de su trayectoria como proveedor de servicios lingüísticos.

 

La incorporación de la interpretación simultánea nos permitió ampliar el alcance de nuestros seminarios web y personalizar aún más la experiencia del público. Agradecemos todo el apoyo y colaboración de Zaum a lo largo de este proceso. Combinando la experiencia de ambas empresas, podemos ofrecer información de calidad sobre temas como la internacionalización, la inmigración y el cumplimiento de las normativas a un número cada vez mayor de personas interesadas en estos temas”. 

– Aline Ribeiro, consultora de comunicación de Drummond Advisors

 

Ahora resulta más fácil entender la gran importancia de poder contar con el apoyo de una empresa de traducción con más de 10 años de experiencia en localización de contenidos, que orienta e incorpora excelentes profesionales a sus servicios de comunicación multilingüe.

 

Autor: Rafael Verdini

 

Más información:

Caso: Interpretación simultánea en línea para una empresa de la lista Forbes (100). 

6 consejos para contratar una empresa de traducción e interpretación al portugués