DIFERENCIAS ENTRE LAS TRADUCCIONES SIMULTÁNEAS Y CONSECUTIVAS

[Durante las reuniones, conferencias, programas de televisión o encuentros que involucran el intercambio de ideas entre personas que no tienen un idioma en común o la misma lengua como forma de conexión, es común que nos encontremos con situaciones de traducción simultánea o consecutiva.   Es imposible hablar de esas dos modalidades sin citar un…

CARRERA: CONSEJOS SOBRE CÓMO SER UN BUEN TRADUCTOR

CARRERA: CONSEJOS SOBRE CÓMO SER UN BUEN TRADUCTOR   La buena relación entre los profesionales de las agencias de traducción es uno de los factores de éxito del trabajo y que perciben fácilmente los clientes. Considerando el equipo interno, que incluye desde los gerentes de proyectos, los coordinadores de calidad, traductores, revisores internos, además de…