国际化的软件和应用的本地化

July 8, 2024

硅谷以及整个创新领域的思维方式的主要特点之一就是全球化思维。换句话说,创新公司开发的产品和解决方案针对全球市场,而没有地理障碍。

翻译公司也受到了这一趋势的挑战。一方面,我们的翻译和本地化服务需要更加灵活,为软件和 IT 世界的全球化提供更好的支持,这包括不同类型的系统和应用程序;另一方面,全球创新带来的一些技术工具可以使我们的服务更高效、更具实用性,从而为行业创造新机会,为交付给客户的成品添加更多附加价值。

意识到这一趋势,Zaum 公司把不断保持数字化转型和创新作为重点,提升服务质量,将理解客户需求的人文关怀与应用程序的智能使用相结合,提高工作流程的价值。一个最简单的例子是被称为 CAT 工具(计算机辅助翻译工具)的软件,通过这个软件,我们专业人员的翻译流程能够以数字方式实现。有了这些专业软件,就可能在翻译标准化、质量监督和术语管理方面取得重要的进步,并且有助于降低成本、提高交付速度,以及实现与外部系统的整合。

翻译项目管理系统,即 TMS(翻译管理系统),也一直在快速发展,是数字生态系统的一部分。TMS(翻译管理系统)将客户服务和全球语言学家团队的协作相结合,从而使成百上千个翻译项目流程的集中高效管理成为可能,并运用智能分析的应用分析趋势,为客户提出更好的解决方案。

通过实现客户端与翻译公司系统之间的连接,最近的创新使我们能够创建流畅和动态的工作流程。

工具、技术以及系统之间的整合,包括 API 的应用,让我们能跟上不断成长的技术行业,这样的技术行业跨越了地理障碍,并拥有全球思维方式。这一市场正在出口越来越多的方案、服务和产品。随着系统和应用程序的国际化或全球化,为每一个新拓展的市场开发本地化软件和应用程序越发必要。毕竟,国际化和本土化应当相伴而行,同时存在。

必须强调的是,我们使用“本地化”一词,是因为它不是简单的翻译,而是对内容的调整,既要考虑到目标受众的习惯和语言特点,也要考虑到文化方面。在本地化方面,内容面向特定国家的公众或针对某种语言分支而存在,这使得其成为产品在目标市场被接受的关键一步。

Zaum 公司最有名的专业领域之一即为软件的本地化,这充分依赖于综合系统性的工作,其目的是实现术语的准确。此外,从语言角度和用户使用方面还十分重视系统测试,这在技术领域也同样非常重要。我们有若干成功的案例,在这些案例中,我们使客户的期望与目标受众的特点达成了匹配。由于最终交付产品的质量水平很高,客户十分满意。

Recent posts

    Leave a comment