loading
please wait

A localização de softwares e aplicações para internacionalização

July 8, 2024

Uma das principais características do mindset no Vale do Silício, e de todo o universo da inovação, é pensar globalmente. Ou seja, os produtos e soluções desenvolvidos por empresas inovadoras têm como alvo o mercado global sem barreiras geográficas.

As empresas de tradução têm sido desafiadas por esse movimento. Por um lado,  precisamos ser ágeis nossos serviços de tradução e localização para dar suporte à globalização do mundo dos softwares e TI, incluindo diversos tipos de sistemas e de aplicações e, por outro lado, algumas das ferramentas tecnológicas responsáveis por essa inovação global podem tornar o nosso serviço mais eficaz e prático, criando oportunidades para o setor e agregando mais valor ao que é entregue para os clientes.

Ciente desse movimento, a Zaum faz questão de se manter em constante transformação digital e de inovar para aprimorar o atendimento, unindo a atenção e o cuidado humano no entendimento das necessidades dos clientes com o uso inteligente de aplicações voltadas a agregar valor aos processos de trabalho. Um e dos exemplos mais simples são os softwares chamados de CAT Tools (Computer Assisted Translation Tools), onde o fluxo das traduções realizadas por nossos profissionais é organizado digitalmente. Com eles, é possível gerar melhorias significativas em padronização, qualidade e gestão de terminologia, gerar ganhos em redução de custo e em agilidade na entrega, além criar integrações com sistemas externos.

Os sistemas de gestão de projetos de tradução, os TMSs (Translation Management Systems), também têm evoluído rapidamente e fazem parte do ecossistema digital. Com os TMSs, os processos de centenas ou milhares de projetos de tradução podem ser centralizados e bem administrados, agregando o atendimento de clientes e a colaboração de times globais de linguistas, e possibilitando a aplicação de inteligência analítica para analisar tendências e propor soluções cada vez melhores para os clientes.

As inovações mais recentes permitem, por meio da conexão entre os sistemas do cliente e da empresa de tradução, criar fluxos de trabalho fluidos e dinâmicos.

Ferramentas, tecnologias e integrações entre sistemas, incluindo APIs, têm nos permitido acompanhar a crescente indústria de tecnologia, que ultrapassa barreiras geográficas, com a sua forma global de pensar. Esse mercado está exportando cada vez mais programas, serviços e produtos. A internacionalização, ou globalização, de sistemas e apilicações gera a necessidade do desenvolvimento de um processo de localização de software e aplicativos a cada novo mercado atingido. Afinal, a internacionalização e a localização devem ocorrer de maneira concomitante.

É importante ressaltar que utilizamos o termo “localização”, pois não se trata de uma tradução, mas sim de uma adaptação completa de conteúdo que leva em conta tanto as características de usualidade quanto linguísticas, além de aspectos culturais do público-alvo. Na localização, o conteúdo é direcionado ao público de um determinado país ou variante linguística, tornando-se uma etapa importante para aceitação do produto na região desejada. Vide: https://zaum.flywheelstaging.com/traducao-vs-localizacao-como-a-localizacao-pode-ajudar-empresas-a-internacionalizar-produtos-e-servicos/

Uma das maiores expertises da Zaum é a localização de software que conta com um trabalho integrado, a fim de respeitar terminologias, além de valorizar o teste do sistema do ponto de vista linguístico e da utilização pelo usuário, o que é importantíssimo no setor de tecnologia. Possuímos vários casos de sucesso, em que fomos capazes de adequar as expectativas do cliente frente às características do público-alvo, gerando grande satisfação devido ao mais alto nível de qualidade na entrega do produto final.

Recent posts

    Leave a comment