Portugués de Brasil en traducciones técnicas Se comenta sobre el “Portugués de Brasil” y su importancia en traducciones técnicas, donde un concepto clave es la empatía con el lector. . Uno de los principales motivos del rechazo de artículos científicos por parte de la junta examinadora de los periódicos internacionales, son los problemas con el …
Brasil
En base a investigaciones empíricas llevadas a cabo junto a empresas nacionales de distintas áreas, gran parte de ellas están desarrollando procesos de internacionalización como partes de la estrategia de crecimiento. El modelo más común focaliza la adquisición, la integración y el uso gradual del conocimiento sobre los mercados y las operaciones estratégicas para la …
Los vídeos son, actualmente, uno de los mecanismos más utilizados para la búsqueda y el consumo de contenidos. Existen vídeos de diferentes tipos y propósitos, que se utilizan como medio de comunicación rápido y eficaz, siendo explorados, inclusive, por varias empresas en conferencias y capacitaciones. En el contexto de la globalización, las empresas tienen muchas …
Entre finales de 2011 y principios de 2012, Zaum Language Services estructuró un plan estratégico que buscaba transformar la empresa, de ser una lingüista internacional de alto desempeño a una compañía con procesos estructurados para el trabajo en equipo, sumando experiencia tecnológica y aportando lo mejor a sus prácticas. En ese momento, surgió la visión …
1) Los países a los que se dirige el marketing de su empresa Con más de 500 millones de hablantes, el español es la segunda lengua más hablada en el mundo y se considera el segundo idioma más importante para la comunicación internacional. Precisamente por el tamaño del mercado hispano, antes de traducir textos o …
Presente en América, África, Asia, Oceanía y Europa, el portugués es la lengua materna de 10 países, de los cuales Brasil es el más grande. Son aproximadamente 280 millones de hablantes, lo que lo convierte en el quinto idioma más hablado del mundo. Colonizados por la corona portuguesa durante las expediciones marítimas de siglos pasados, …
El subtitulado y el voice-over son prácticas de traducción muy utilizadas en la industria audiovisual. A la hora de ver una película, una serie u otros productos audiovisuales es bastante frecuente que deseemos activar de estos recursos. Sin embargo, su uso no se limita a estas funciones. En un mundo cada vez más globalizado y …