A interpretação simultânea ganha aliados digitais

Você está aqui:

As transformações digitais, ocorridas durante e pós-pandemia, possibilitaram grandes avanços para a interpretação simultânea dos mais variados eventos.

Conhecida popularmente como “tradução simultânea”, com o desenvolvimento da tecnologia digital, esse serviço ganhou novas ferramentas e formas de atuação.

O que é a interpretação simultânea?

A interpretação simultânea é um tipo de tradução que ocorre ao mesmo tempo em que o discurso é proferido.

Os intérpretes não traduzem palavras, mas sim mensagens, para que o ouvinte possa entender e, principalmente, acompanhar o raciocínio do orador e internalizar corretamente o conteúdo do idioma de destino.

Para isso, o intérprete precisa, obrigatoriamente, ter domínio dos idiomas, do emissor e do receptor; da cultura e das peculiaridades das entonações, o que o transforma em um profissional multidisciplinar.

Esse constante desafio linguístico exige total concentração e preparo dos intérpretes que, dependendo do evento, atuam por longos períodos, podendo precisar de revezamento de profissionais de acordo com a duração de cada evento.

Os equipamentos

Os equipamentos necessários para a interpretação simultânea são dimensionados conforme o tamanho e local do evento.

A equipe técnica avalia o local para determinar qual equipamento vai ser usado pelos intérpretes e pelos participantes do evento. Podendo ser, por exemplo, uma cabine para os intérpretes e fones de ouvido para os participantes.

Quando a interpretação é somente para uma ou duas pessoas, pode ser utilizada a interpretação simultânea sussurrada, na qual o intérprete atua diretamente com o participante na conversa, como em reuniões e visitas de estrangeiros.

Entre os equipamentos mais comuns, temos:

  • Cabines – O sistema mais comum em grandes congressos e reuniões multilíngues. Exige maior planejamento e disponibilidade de profissionais, como o técnico de som, montadores, além dos intérpretes. As cabines precisam ter isolamento acústico perfeito;
  • Cabines portáteis – Para seminários, simpósios e feiras. Assim como a cabine fixa, esta precisa atender aos requisitos técnicos e ser fácil de montar e desmontar ao final do evento;
  • Infoport – Um sistema portátil, que é utilizado em interpretação simultânea, para pequenos grupos e visitas guiadas. A maleta tem microfone para o tradutor e fones de ouvido para os integrantes do grupo, que recebem as mensagens em tempo real. Essa sempre foi uma das opções mais econômicas.

As plataformas de conferência

Durante a pandemia da Covid-19, a Zaum Langs desenvolveu um novo processo para atender à crescente demanda de eventos on-line.

Para isso, utilizando as plataformas digitais de conferência, a Zaum executou serviços de interpretação simultânea para vários eventos internacionais, nos quais o intérprete fazia as traduções e o participante as recebia diretamente pelo smartphone ou tablet, enquanto assistia ao evento pelo Zoom, Teams, Webex, YouTube ou outras plataformas.

Com a liberação dos eventos presenciais, a Zaum Langs, aproveitando o aprendizado adquirido, aprimorou ainda mais os processos e passou a oferecer aos clientes um formato híbrido de tradução simultânea, onde tanto o público remoto quanto o presencial recebem o serviço ao mesmo tempo.

Essa funcionalidade permite que os profissionais de tradução atuem diretamente no espaço digital para webinars, treinamentos, videoconferências, palestras ou qualquer tipo de reunião, facilitando a comunicação entre pessoas de diferentes países e idiomas.

Aqui, além do domínio total do idioma, é essencial que a coordenação do evento possua conhecimentos técnicos do software e da plataforma utilizada por ele, pelos intérpretes e pelos participantes do evento on-line.

Isso significa que a coordenação deve ser capaz de gerenciar a conexão e o equipamento audiovisual utilizado na reunião, podendo orientar os palestrantes e organizadores dos eventos digitais, para garantir a qualidade do serviço de tradução e, portanto, o sucesso da videoconferência.

Os novos formatos dos eventos

As transformações digitais, ocorridas nos últimos anos, possibilitaram a criação de eventos híbridos, isto é, com participantes presenciais e à distância. Isso ampliou a abrangência e a capacidade dos eventos, garantindo maior participação de públicos de diferentes locais.

Além disso, isso proporciona redução de custos de produção e de participação, uma vez que a pessoa não precisa se deslocar de sua cidade, reduzindo gastos com transporte, estadias e alimentação.

Já para os organizadores, o modelo permite dimensionar, de maneira mais efetiva, os espaços do evento e, também, possibilita contar com palestrantes de qualquer país ou região, os quais conseguem compartilhar seus conhecimentos por meio de telões, para os participantes presenciais, e pelos smartphones, com os participantes virtuais.

Zaum Langs conta com profissionais altamente capacitados para os serviços de interpretação simultânea em plataformas digitais, para garantir a confiabilidade e a eficácia da tradução, proporcionando ótimos resultados para os mais diferentes formatos de eventos corporativos.