Português do Brasil em traduções técnicas

Fala-se sobre o “Português do Brasil” e sua importância em traduções técnicas, onde um conceito-chave é a empatia com o leitor. . Língua Portuguesa Brasil Gostaríamos de inaugurar esta área mencionando o interessante artigo que a jornalista Helen Joyce escreveu para a The Economist. Ela afirma que é um bom investimento aprender “Brazilian Portuguese”. Concordamos…

CARREIRA: DICAS DE COMO SER UM BOM TRADUTOR

CARREIRA: DICAS DE COMO SER UM BOM TRADUTOR . O bom relacionamento entre os profissionais das agências de tradução é um dos fatores de sucesso do trabalho e é facilmente percebido pelos clientes. Considerando a equipe interna, que inclui desde gerentes de projetos, coordenadores de qualidade, tradutores, revisores internos, além dos linguistas, sejam eles tradutores…

COMO CONTRATAR UMA EMPRESA DE TRADUÇÕES?

COMO CONTRATAR DE UMA EMPRESA DE TRADUÇÕES? Confira algumas dicas para identificar um bom parceiro . Garantir uma comunicação bem redigida e articulada com parceiros ou clientes estrangeiros, ter um site traduzido para os idiomas dos países de atuação da sua empresa, enviar propostas de trabalho, materiais de divulgação, tradução de softwares exclusivos, vídeos, viagens, reuniões…